Tłumaczenie - Albański-Włoski - ca bene mire si e keni kalu mire mama mir asht?...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:  
 Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | ca bene mire si e keni kalu mire mama mir asht?... | | Język źródłowy: Albański
ca bane mire si e keni kalu mire mama mir asht? naten e mire. te fala |
|
| | TłumaczenieWłoski Tłumaczone przez tuvdes | Język docelowy: Włoski
Cosa fai, te la passi bene mamma sta bene? Buonanotte. Saluti. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Xini - 19 Lipiec 2007 07:11
Ostatni Post | | | | | 31 Maj 2007 15:12 | | | perchè è in dialetto... | | | 31 Maj 2007 16:26 | | | Dominus tells that the Albanian here is a dialect, so maybe we should make it "only meaning". | | | 31 Maj 2007 17:36 | | | Done! right, any dialect's gotta be in the "meaning only" mode.
Qu'on se le dise! |
|
|