Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Albanski-Italijanski - ca bene mire si e keni kalu mire mama mir asht?...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
ca bene mire si e keni kalu mire mama mir asht?...
Tekst
Podnet od
fre593
Izvorni jezik: Albanski
ca bane mire si e keni kalu mire mama mir asht? naten e mire. te fala
Natpis
Cosa fai
Prevod
Italijanski
Preveo
tuvdes
Željeni jezik: Italijanski
Cosa fai, te la passi bene mamma sta bene? Buonanotte. Saluti.
Poslednja provera i obrada od
Xini
- 19 Juli 2007 07:11
Poslednja poruka
Autor
Poruka
31 Maj 2007 15:12
dominus997
Broj poruka: 30
perchè è in dialetto...
31 Maj 2007 16:26
apple
Broj poruka: 972
Dominus tells that the Albanian here is a dialect, so maybe we should make it "only meaning".
31 Maj 2007 17:36
Francky5591
Broj poruka: 12396
Done! right, any dialect's gotta be in the "meaning only" mode.
Qu'on se le dise!