Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Албанська-Італійська - ca bene mire si e keni kalu mire mama mir asht?...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
ca bene mire si e keni kalu mire mama mir asht?...
Текст
Публікацію зроблено
fre593
Мова оригіналу: Албанська
ca bane mire si e keni kalu mire mama mir asht? naten e mire. te fala
Заголовок
Cosa fai
Переклад
Італійська
Переклад зроблено
tuvdes
Мова, якою перекладати: Італійська
Cosa fai, te la passi bene mamma sta bene? Buonanotte. Saluti.
Затверджено
Xini
- 19 Липня 2007 07:11
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
31 Травня 2007 15:12
dominus997
Кількість повідомлень: 30
perchè è in dialetto...
31 Травня 2007 16:26
apple
Кількість повідомлень: 972
Dominus tells that the Albanian here is a dialect, so maybe we should make it "only meaning".
31 Травня 2007 17:36
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Done! right, any dialect's gotta be in the "meaning only" mode.
Qu'on se le dise!