בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - אלבנית-איטלקית - ca bene mire si e keni kalu mire mama mir asht?...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
ca bene mire si e keni kalu mire mama mir asht?...
טקסט
נשלח על ידי
fre593
שפת המקור: אלבנית
ca bane mire si e keni kalu mire mama mir asht? naten e mire. te fala
שם
Cosa fai
תרגום
איטלקית
תורגם על ידי
tuvdes
שפת המטרה: איטלקית
Cosa fai, te la passi bene mamma sta bene? Buonanotte. Saluti.
אושר לאחרונה ע"י
Xini
- 19 יולי 2007 07:11
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
31 מאי 2007 15:12
dominus997
מספר הודעות: 30
perchè è in dialetto...
31 מאי 2007 16:26
apple
מספר הודעות: 972
Dominus tells that the Albanian here is a dialect, so maybe we should make it "only meaning".
31 מאי 2007 17:36
Francky5591
מספר הודעות: 12396
Done! right, any dialect's gotta be in the "meaning only" mode.
Qu'on se le dise!