Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Włoski - what a pity, if you didn't we should meet!
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
what a pity, if you didn't we should meet!
Tekst
Wprowadzone przez
paolopaolo25
Język źródłowy: Angielski
what a pity, if you didn't we should meet!
Tytuł
che peccato
Tłumaczenie
Włoski
Tłumaczone przez
stardust_ele
Język docelowy: Włoski
che peccato, se non l'hai fatto non ci possiamo incontrare!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Xini
- 10 Lipiec 2007 12:01
Ostatni Post
Autor
Post
10 Lipiec 2007 12:01
Xini
Liczba postów: 1655
Questa volta ho modificato io, però per favore non usare abbreviazioni nelle traduzioni. (nn -> non, ecc...).
10 Lipiec 2007 15:30
paolopaolo25
Liczba postów: 1
ok va bene, grazie
10 Lipiec 2007 21:16
Xini
Liczba postów: 1655
Ahah, non dicevo a te, dicevo a Ele...