Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Italien - what a pity, if you didn't we should meet!
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
what a pity, if you didn't we should meet!
Texte
Proposé par
paolopaolo25
Langue de départ: Anglais
what a pity, if you didn't we should meet!
Titre
che peccato
Traduction
Italien
Traduit par
stardust_ele
Langue d'arrivée: Italien
che peccato, se non l'hai fatto non ci possiamo incontrare!
Dernière édition ou validation par
Xini
- 10 Juillet 2007 12:01
Derniers messages
Auteur
Message
10 Juillet 2007 12:01
Xini
Nombre de messages: 1655
Questa volta ho modificato io, però per favore non usare abbreviazioni nelle traduzioni. (nn -> non, ecc...).
10 Juillet 2007 15:30
paolopaolo25
Nombre de messages: 1
ok va bene, grazie
10 Juillet 2007 21:16
Xini
Nombre de messages: 1655
Ahah, non dicevo a te, dicevo a Ele...