Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Engleski-Talijanski - what a pity, if you didn't we should meet!
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
what a pity, if you didn't we should meet!
Tekst
Poslao
paolopaolo25
Izvorni jezik: Engleski
what a pity, if you didn't we should meet!
Naslov
che peccato
Prevođenje
Talijanski
Preveo
stardust_ele
Ciljni jezik: Talijanski
che peccato, se non l'hai fatto non ci possiamo incontrare!
Posljednji potvrdio i uredio
Xini
- 10 srpanj 2007 12:01
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
10 srpanj 2007 12:01
Xini
Broj poruka: 1655
Questa volta ho modificato io, però per favore non usare abbreviazioni nelle traduzioni. (nn -> non, ecc...).
10 srpanj 2007 15:30
paolopaolo25
Broj poruka: 1
ok va bene, grazie
10 srpanj 2007 21:16
Xini
Broj poruka: 1655
Ahah, non dicevo a te, dicevo a Ele...