Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - - yalnızları oynuyorum artık - hiç çalışasım...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Tytuł
- yalnızları oynuyorum artık - hiç çalışasım...
Tekst
Wprowadzone przez mireia
Język źródłowy: Turecki

- yalnızları oynuyorum artık


- hiç çalışasım gelmiyo beaa..

Tytuł
I'm playing the lonely one now
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez smy
Język docelowy: Angielski

- I'm playing the lonely one now


- Ooh, I have no wish to study...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 12 Listopad 2007 15:44





Ostatni Post

Autor
Post

11 Listopad 2007 17:32

kafetzou
Liczba postów: 7963
What does "I'm playing the lonely ones" mean? I don't understand it (I don't understand it in Turkish either).

CC: serba

12 Listopad 2007 08:57

serba
Liczba postów: 655
yalnızım bu aralar demek istiyor.yalnız yalnız takılıyorum demek istiyor.şöyle düşün hayatı bir oyun bir tiyatro olarak düşün ve bizim yaptığımız her hareketin her durumun bir rol olduğunu düşün.kişi de bu aralar yalnızı oynuyorum demekle yalnız rolündeyim bu aralar demek istiyor

12 Listopad 2007 12:33

mireia
Liczba postów: 108
I don't understand it, either :S

12 Listopad 2007 15:42

kafetzou
Liczba postów: 7963
O zaman "I'm playing the role of the lonely one," olabilir mi sence serba?

CC: serba

12 Listopad 2007 15:45

kafetzou
Liczba postów: 7963
Never mind - I've just changed "one" from plural to singular and accepted the translation - I think that should be enough for the reader to understand it.