Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - - yalnızları oynuyorum artık - hiç çalışasım...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Título
- yalnızları oynuyorum artık - hiç çalışasım...
Texto
Propuesto por mireia
Idioma de origen: Turco

- yalnızları oynuyorum artık


- hiç çalışasım gelmiyo beaa..

Título
I'm playing the lonely one now
Traducción
Inglés

Traducido por smy
Idioma de destino: Inglés

- I'm playing the lonely one now


- Ooh, I have no wish to study...
Última validación o corrección por kafetzou - 12 Noviembre 2007 15:44





Último mensaje

Autor
Mensaje

11 Noviembre 2007 17:32

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
What does "I'm playing the lonely ones" mean? I don't understand it (I don't understand it in Turkish either).

CC: serba

12 Noviembre 2007 08:57

serba
Cantidad de envíos: 655
yalnızım bu aralar demek istiyor.yalnız yalnız takılıyorum demek istiyor.şöyle düşün hayatı bir oyun bir tiyatro olarak düşün ve bizim yaptığımız her hareketin her durumun bir rol olduğunu düşün.kişi de bu aralar yalnızı oynuyorum demekle yalnız rolündeyim bu aralar demek istiyor

12 Noviembre 2007 12:33

mireia
Cantidad de envíos: 108
I don't understand it, either :S

12 Noviembre 2007 15:42

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
O zaman "I'm playing the role of the lonely one," olabilir mi sence serba?

CC: serba

12 Noviembre 2007 15:45

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Never mind - I've just changed "one" from plural to singular and accepted the translation - I think that should be enough for the reader to understand it.