Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - - yalnızları oynuyorum artık - hiç çalışasım...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Título
- yalnızları oynuyorum artık - hiç çalışasım...
Texto
Enviado por mireia
Língua de origem: Turco

- yalnızları oynuyorum artık


- hiç çalışasım gelmiyo beaa..

Título
I'm playing the lonely one now
Tradução
Inglês

Traduzido por smy
Língua alvo: Inglês

- I'm playing the lonely one now


- Ooh, I have no wish to study...
Última validação ou edição por kafetzou - 12 Novembro 2007 15:44





Última Mensagem

Autor
Mensagem

11 Novembro 2007 17:32

kafetzou
Número de mensagens: 7963
What does "I'm playing the lonely ones" mean? I don't understand it (I don't understand it in Turkish either).

CC: serba

12 Novembro 2007 08:57

serba
Número de mensagens: 655
yalnızım bu aralar demek istiyor.yalnız yalnız takılıyorum demek istiyor.şöyle düşün hayatı bir oyun bir tiyatro olarak düşün ve bizim yaptığımız her hareketin her durumun bir rol olduğunu düşün.kişi de bu aralar yalnızı oynuyorum demekle yalnız rolündeyim bu aralar demek istiyor

12 Novembro 2007 12:33

mireia
Número de mensagens: 108
I don't understand it, either :S

12 Novembro 2007 15:42

kafetzou
Número de mensagens: 7963
O zaman "I'm playing the role of the lonely one," olabilir mi sence serba?

CC: serba

12 Novembro 2007 15:45

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Never mind - I've just changed "one" from plural to singular and accepted the translation - I think that should be enough for the reader to understand it.