Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - - yalnızları oynuyorum artık - hiç çalışasım...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Pavadinimas
- yalnızları oynuyorum artık - hiç çalışasım...
Tekstas
Pateikta mireia
Originalo kalba: Turkų

- yalnızları oynuyorum artık


- hiç çalışasım gelmiyo beaa..

Pavadinimas
I'm playing the lonely one now
Vertimas
Anglų

Išvertė smy
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

- I'm playing the lonely one now


- Ooh, I have no wish to study...
Validated by kafetzou - 12 lapkritis 2007 15:44





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 lapkritis 2007 17:32

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
What does "I'm playing the lonely ones" mean? I don't understand it (I don't understand it in Turkish either).

CC: serba

12 lapkritis 2007 08:57

serba
Žinučių kiekis: 655
yalnızım bu aralar demek istiyor.yalnız yalnız takılıyorum demek istiyor.şöyle düşün hayatı bir oyun bir tiyatro olarak düşün ve bizim yaptığımız her hareketin her durumun bir rol olduğunu düşün.kişi de bu aralar yalnızı oynuyorum demekle yalnız rolündeyim bu aralar demek istiyor

12 lapkritis 2007 12:33

mireia
Žinučių kiekis: 108
I don't understand it, either :S

12 lapkritis 2007 15:42

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
O zaman "I'm playing the role of the lonely one," olabilir mi sence serba?

CC: serba

12 lapkritis 2007 15:45

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Never mind - I've just changed "one" from plural to singular and accepted the translation - I think that should be enough for the reader to understand it.