Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - - yalnızları oynuyorum artık - hiç çalışasım...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Заглавие
- yalnızları oynuyorum artık - hiç çalışasım...
Текст
Предоставено от mireia
Език, от който се превежда: Турски

- yalnızları oynuyorum artık


- hiç çalışasım gelmiyo beaa..

Заглавие
I'm playing the lonely one now
Превод
Английски

Преведено от smy
Желан език: Английски

- I'm playing the lonely one now


- Ooh, I have no wish to study...
За последен път се одобри от kafetzou - 12 Ноември 2007 15:44





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Ноември 2007 17:32

kafetzou
Общо мнения: 7963
What does "I'm playing the lonely ones" mean? I don't understand it (I don't understand it in Turkish either).

CC: serba

12 Ноември 2007 08:57

serba
Общо мнения: 655
yalnızım bu aralar demek istiyor.yalnız yalnız takılıyorum demek istiyor.şöyle düşün hayatı bir oyun bir tiyatro olarak düşün ve bizim yaptığımız her hareketin her durumun bir rol olduğunu düşün.kişi de bu aralar yalnızı oynuyorum demekle yalnız rolündeyim bu aralar demek istiyor

12 Ноември 2007 12:33

mireia
Общо мнения: 108
I don't understand it, either :S

12 Ноември 2007 15:42

kafetzou
Общо мнения: 7963
O zaman "I'm playing the role of the lonely one," olabilir mi sence serba?

CC: serba

12 Ноември 2007 15:45

kafetzou
Общо мнения: 7963
Never mind - I've just changed "one" from plural to singular and accepted the translation - I think that should be enough for the reader to understand it.