Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - - yalnızları oynuyorum artık - hiç çalışasım...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

제목
- yalnızları oynuyorum artık - hiç çalışasım...
본문
mireia에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

- yalnızları oynuyorum artık


- hiç çalışasım gelmiyo beaa..

제목
I'm playing the lonely one now
번역
영어

smy에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

- I'm playing the lonely one now


- Ooh, I have no wish to study...
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 12일 15:44





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 11월 11일 17:32

kafetzou
게시물 갯수: 7963
What does "I'm playing the lonely ones" mean? I don't understand it (I don't understand it in Turkish either).

CC: serba

2007년 11월 12일 08:57

serba
게시물 갯수: 655
yalnızım bu aralar demek istiyor.yalnız yalnız takılıyorum demek istiyor.şöyle düşün hayatı bir oyun bir tiyatro olarak düşün ve bizim yaptığımız her hareketin her durumun bir rol olduğunu düşün.kişi de bu aralar yalnızı oynuyorum demekle yalnız rolündeyim bu aralar demek istiyor

2007년 11월 12일 12:33

mireia
게시물 갯수: 108
I don't understand it, either :S

2007년 11월 12일 15:42

kafetzou
게시물 갯수: 7963
O zaman "I'm playing the role of the lonely one," olabilir mi sence serba?

CC: serba

2007년 11월 12일 15:45

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Never mind - I've just changed "one" from plural to singular and accepted the translation - I think that should be enough for the reader to understand it.