Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - - yalnızları oynuyorum artık - hiç çalışasım...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Titlu
- yalnızları oynuyorum artık - hiç çalışasım...
Text
Înscris de mireia
Limba sursă: Turcă

- yalnızları oynuyorum artık


- hiç çalışasım gelmiyo beaa..

Titlu
I'm playing the lonely one now
Traducerea
Engleză

Tradus de smy
Limba ţintă: Engleză

- I'm playing the lonely one now


- Ooh, I have no wish to study...
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 12 Noiembrie 2007 15:44





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Noiembrie 2007 17:32

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
What does "I'm playing the lonely ones" mean? I don't understand it (I don't understand it in Turkish either).

CC: serba

12 Noiembrie 2007 08:57

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
yalnızım bu aralar demek istiyor.yalnız yalnız takılıyorum demek istiyor.şöyle düşün hayatı bir oyun bir tiyatro olarak düşün ve bizim yaptığımız her hareketin her durumun bir rol olduğunu düşün.kişi de bu aralar yalnızı oynuyorum demekle yalnız rolündeyim bu aralar demek istiyor

12 Noiembrie 2007 12:33

mireia
Numărul mesajelor scrise: 108
I don't understand it, either :S

12 Noiembrie 2007 15:42

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
O zaman "I'm playing the role of the lonely one," olabilir mi sence serba?

CC: serba

12 Noiembrie 2007 15:45

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Never mind - I've just changed "one" from plural to singular and accepted the translation - I think that should be enough for the reader to understand it.