ترجمة - تركي-انجليزي - - yalnızları oynuyorum artık - hiç çalışasım...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
| - yalnızları oynuyorum artık - hiç çalışasım... | | لغة مصدر: تركي
- yalnızları oynuyorum artık
- hiç çalışasım gelmiyo beaa.. |
|
| I'm playing the lonely one now | ترجمةانجليزي ترجمت من طرف smy | لغة الهدف: انجليزي
- I'm playing the lonely one now
- Ooh, I have no wish to study... |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 12 تشرين الثاني 2007 15:44
آخر رسائل | | | | | 11 تشرين الثاني 2007 17:32 | | | What does "I'm playing the lonely ones" mean? I don't understand it (I don't understand it in Turkish either). CC: serba | | | 12 تشرين الثاني 2007 08:57 | | | yalnızım bu aralar demek istiyor.yalnız yalnız takılıyorum demek istiyor.şöyle düşün hayatı bir oyun bir tiyatro olarak düşün ve bizim yaptığımız her hareketin her durumun bir rol olduÄŸunu düşün.kiÅŸi de bu aralar yalnızı oynuyorum demekle yalnız rolündeyim bu aralar demek istiyor | | | 12 تشرين الثاني 2007 12:33 | | | I don't understand it, either :S | | | 12 تشرين الثاني 2007 15:42 | | | O zaman "I'm playing the role of the lonely one," olabilir mi sence serba? CC: serba | | | 12 تشرين الثاني 2007 15:45 | | | Never mind - I've just changed "one" from plural to singular and accepted the translation - I think that should be enough for the reader to understand it. |
|
|