Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - - yalnızları oynuyorum artık - hiç çalışasım...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Títol
- yalnızları oynuyorum artık - hiç çalışasım...
Text
Enviat per mireia
Idioma orígen: Turc

- yalnızları oynuyorum artık


- hiç çalışasım gelmiyo beaa..

Títol
I'm playing the lonely one now
Traducció
Anglès

Traduït per smy
Idioma destí: Anglès

- I'm playing the lonely one now


- Ooh, I have no wish to study...
Darrera validació o edició per kafetzou - 12 Novembre 2007 15:44





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Novembre 2007 17:32

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
What does "I'm playing the lonely ones" mean? I don't understand it (I don't understand it in Turkish either).

CC: serba

12 Novembre 2007 08:57

serba
Nombre de missatges: 655
yalnızım bu aralar demek istiyor.yalnız yalnız takılıyorum demek istiyor.şöyle düşün hayatı bir oyun bir tiyatro olarak düşün ve bizim yaptığımız her hareketin her durumun bir rol olduğunu düşün.kişi de bu aralar yalnızı oynuyorum demekle yalnız rolündeyim bu aralar demek istiyor

12 Novembre 2007 12:33

mireia
Nombre de missatges: 108
I don't understand it, either :S

12 Novembre 2007 15:42

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
O zaman "I'm playing the role of the lonely one," olabilir mi sence serba?

CC: serba

12 Novembre 2007 15:45

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Never mind - I've just changed "one" from plural to singular and accepted the translation - I think that should be enough for the reader to understand it.