Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - - yalnızları oynuyorum artık - hiç çalışasım...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Titre
- yalnızları oynuyorum artık - hiç çalışasım...
Texte
Proposé par mireia
Langue de départ: Turc

- yalnızları oynuyorum artık


- hiç çalışasım gelmiyo beaa..

Titre
I'm playing the lonely one now
Traduction
Anglais

Traduit par smy
Langue d'arrivée: Anglais

- I'm playing the lonely one now


- Ooh, I have no wish to study...
Dernière édition ou validation par kafetzou - 12 Novembre 2007 15:44





Derniers messages

Auteur
Message

11 Novembre 2007 17:32

kafetzou
Nombre de messages: 7963
What does "I'm playing the lonely ones" mean? I don't understand it (I don't understand it in Turkish either).

CC: serba

12 Novembre 2007 08:57

serba
Nombre de messages: 655
yalnızım bu aralar demek istiyor.yalnız yalnız takılıyorum demek istiyor.şöyle düşün hayatı bir oyun bir tiyatro olarak düşün ve bizim yaptığımız her hareketin her durumun bir rol olduğunu düşün.kişi de bu aralar yalnızı oynuyorum demekle yalnız rolündeyim bu aralar demek istiyor

12 Novembre 2007 12:33

mireia
Nombre de messages: 108
I don't understand it, either :S

12 Novembre 2007 15:42

kafetzou
Nombre de messages: 7963
O zaman "I'm playing the role of the lonely one," olabilir mi sence serba?

CC: serba

12 Novembre 2007 15:45

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Never mind - I've just changed "one" from plural to singular and accepted the translation - I think that should be enough for the reader to understand it.