Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Francuski-Turecki - Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Tekst
Wprowadzone przez
alkanaydin48
Język źródłowy: Francuski
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé...
Uwagi na temat tłumaczenia
cette phrase est un peu comme une expression pour moi, je vais me la faire tatouer sur l'avant bras, alors ne la traduisez pas avec des lettres s'il vous plait mais avec la véritable écriture de la, ou des langues que je vais demander. merci
Tytuł
Ümitsiz yaşamak sevilmeden ölmek gibidir.
Tłumaczenie
Turecki
Tłumaczone przez
alkanaydin48
Język docelowy: Turecki
Ümitsiz yaşamak sevilmeden ölmek gibidir.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
smy
- 30 Listopad 2007 11:53
Ostatni Post
Autor
Post
30 Listopad 2007 11:51
smy
Liczba postów: 2481
alkanaydin48,
sevilmeden yaÅŸamak
mı yoksa
sevilmeden ölmek
mi olacak? Düzeltiyorum ve onaylıyorum.