Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Turkki - Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Teksti
Lähettäjä
alkanaydin48
Alkuperäinen kieli: Ranska
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé...
Huomioita käännöksestä
cette phrase est un peu comme une expression pour moi, je vais me la faire tatouer sur l'avant bras, alors ne la traduisez pas avec des lettres s'il vous plait mais avec la véritable écriture de la, ou des langues que je vais demander. merci
Otsikko
Ümitsiz yaşamak sevilmeden ölmek gibidir.
Käännös
Turkki
Kääntäjä
alkanaydin48
Kohdekieli: Turkki
Ümitsiz yaşamak sevilmeden ölmek gibidir.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
smy
- 30 Marraskuu 2007 11:53
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
30 Marraskuu 2007 11:51
smy
Viestien lukumäärä: 2481
alkanaydin48,
sevilmeden yaÅŸamak
mı yoksa
sevilmeden ölmek
mi olacak? Düzeltiyorum ve onaylıyorum.