Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Французский-Турецкий - Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Статус
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Tекст
Добавлено
alkanaydin48
Язык, с которого нужно перевести: Французский
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé...
Комментарии для переводчика
cette phrase est un peu comme une expression pour moi, je vais me la faire tatouer sur l'avant bras, alors ne la traduisez pas avec des lettres s'il vous plait mais avec la véritable écriture de la, ou des langues que je vais demander. merci
Статус
Ümitsiz yaşamak sevilmeden ölmek gibidir.
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
alkanaydin48
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Ümitsiz yaşamak sevilmeden ölmek gibidir.
Последнее изменение было внесено пользователем
smy
- 30 Ноябрь 2007 11:53
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
30 Ноябрь 2007 11:51
smy
Кол-во сообщений: 2481
alkanaydin48,
sevilmeden yaÅŸamak
mı yoksa
sevilmeden ölmek
mi olacak? Düzeltiyorum ve onaylıyorum.