Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Francés-Turco - Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Título
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Texto
Propuesto por
alkanaydin48
Idioma de origen: Francés
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé...
Nota acerca de la traducción
cette phrase est un peu comme une expression pour moi, je vais me la faire tatouer sur l'avant bras, alors ne la traduisez pas avec des lettres s'il vous plait mais avec la véritable écriture de la, ou des langues que je vais demander. merci
Título
Ümitsiz yaşamak sevilmeden ölmek gibidir.
Traducción
Turco
Traducido por
alkanaydin48
Idioma de destino: Turco
Ümitsiz yaşamak sevilmeden ölmek gibidir.
Última validación o corrección por
smy
- 30 Noviembre 2007 11:53
Último mensaje
Autor
Mensaje
30 Noviembre 2007 11:51
smy
Cantidad de envíos: 2481
alkanaydin48,
sevilmeden yaÅŸamak
mı yoksa
sevilmeden ölmek
mi olacak? Düzeltiyorum ve onaylıyorum.