Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Турски - Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Заглавие
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Текст
Предоставено от
alkanaydin48
Език, от който се превежда: Френски
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé...
Забележки за превода
cette phrase est un peu comme une expression pour moi, je vais me la faire tatouer sur l'avant bras, alors ne la traduisez pas avec des lettres s'il vous plait mais avec la véritable écriture de la, ou des langues que je vais demander. merci
Заглавие
Ümitsiz yaşamak sevilmeden ölmek gibidir.
Превод
Турски
Преведено от
alkanaydin48
Желан език: Турски
Ümitsiz yaşamak sevilmeden ölmek gibidir.
За последен път се одобри от
smy
- 30 Ноември 2007 11:53
Последно мнение
Автор
Мнение
30 Ноември 2007 11:51
smy
Общо мнения: 2481
alkanaydin48,
sevilmeden yaÅŸamak
mı yoksa
sevilmeden ölmek
mi olacak? Düzeltiyorum ve onaylıyorum.