ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-トルコ語 - Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
テキスト
alkanaydin48
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé...
翻訳についてのコメント
cette phrase est un peu comme une expression pour moi, je vais me la faire tatouer sur l'avant bras, alors ne la traduisez pas avec des lettres s'il vous plait mais avec la véritable écriture de la, ou des langues que je vais demander. merci
タイトル
Ümitsiz yaşamak sevilmeden ölmek gibidir.
翻訳
トルコ語
alkanaydin48
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Ümitsiz yaşamak sevilmeden ölmek gibidir.
最終承認・編集者
smy
- 2007年 11月 30日 11:53
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 11月 30日 11:51
smy
投稿数: 2481
alkanaydin48,
sevilmeden yaÅŸamak
mı yoksa
sevilmeden ölmek
mi olacak? Düzeltiyorum ve onaylıyorum.