Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Finlandês-Sueco - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FinlandêsInglêsNorueguêsSuecoEspanhol

Categoria Carta / Email - Negócios / Trabalho

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
Texto
Enviado por SaraL
Língua de origem: Finlandês

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
Notas sobre a tradução
This is a response I have had from an email sent.

Título
Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag.
Tradução
Sueco

Traduzido por pias
Língua alvo: Sueco

Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag.
Ring vid brådskande ärenden
Última validação ou edição por Piagabriella - 20 Fevereiro 2008 18:40





Última Mensagem

Autor
Mensagem

19 Fevereiro 2008 19:33

swe27
Número de mensagens: 33
You usually write "brådskande ärenden, not situations,, "

20 Fevereiro 2008 18:36

Piagabriella
Número de mensagens: 641
Jag tyckr att swe27:s förslag att ändra "situationer" till ärenden låter bra. Skulle du ha något emot det, Pia?

20 Fevereiro 2008 18:38

pias
Número de mensagens: 8114
Nej, det är helt ok!
Jag gör det nu.