Oversættelse - Finsk-Svensk - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...Aktuel status Oversættelse
Kategori Brev / E-mail - Erhverv / Jobs  For denne oversættelse bedes om "kun betydning". | Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään... | | Sprog, der skal oversættes fra: Finsk
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan. Kiireellisissä asioissa soita | Bemærkninger til oversættelsen | This is a response I have had from an email sent. |
|
| Jag är bortrest och jag läser inte min e-post pÃ¥ ett tag. | OversættelseSvensk Oversat af pias | Sproget, der skal oversættes til: Svensk
Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag. Ring vid brådskande ärenden
|
|
Senest valideret eller redigeret af Piagabriella - 20 Februar 2008 18:40
Sidste indlæg | | | | | 19 Februar 2008 19:33 | | | You usually write "brÃ¥dskande ärenden, not situations,, " | | | 20 Februar 2008 18:36 | | | Jag tyckr att swe27:s förslag att ändra "situationer" till ärenden lÃ¥ter bra. Skulle du ha nÃ¥got emot det, Pia? | | | 20 Februar 2008 18:38 | |  piasAntal indlæg: 8114 | Nej, det är helt ok!
Jag gör det nu. |
|
|