Käännös - Suomi-Ruotsi - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Kirje / Sähköposti - Liiketoiminta / Työpaikat Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään... | | Alkuperäinen kieli: Suomi
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan. Kiireellisissä asioissa soita | | This is a response I have had from an email sent. |
|
| Jag är bortrest och jag läser inte min e-post pÃ¥ ett tag. | KäännösRuotsi Kääntäjä pias | Kohdekieli: Ruotsi
Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag. Ring vid brådskande ärenden
|
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Piagabriella - 20 Helmikuu 2008 18:40
Viimeinen viesti | | | | | 19 Helmikuu 2008 19:33 | | swe27Viestien lukumäärä: 33 | You usually write "brÃ¥dskande ärenden, not situations,, " | | | 20 Helmikuu 2008 18:36 | | | Jag tyckr att swe27:s förslag att ändra "situationer" till ärenden lÃ¥ter bra. Skulle du ha nÃ¥got emot det, Pia? | | | 20 Helmikuu 2008 18:38 | | piasViestien lukumäärä: 8113 | Nej, det är helt ok!
Jag gör det nu. |
|
|