Vertaling - Fins-Zweeds - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...Huidige status Vertaling
Categorie Brief/E-Mail - Bedrijf/Banen  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään... | Tekst Opgestuurd door SaraL | Uitgangs-taal: Fins
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan. Kiireellisissä asioissa soita | Details voor de vertaling | This is a response I have had from an email sent. |
|
| Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag. | VertalingZweeds Vertaald door pias | Doel-taal: Zweeds
Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag. Ring vid brådskande ärenden
|
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Piagabriella - 20 februari 2008 18:40
Laatste bericht | | | | | 19 februari 2008 19:33 | |  swe27Aantal berichten: 33 | You usually write "brådskande ärenden, not situations,, " | | | 20 februari 2008 18:36 | | | Jag tyckr att swe27:s förslag att ändra "situationer" till ärenden låter bra. Skulle du ha något emot det, Pia? | | | 20 februari 2008 18:38 | |  piasAantal berichten: 8114 | Nej, det är helt ok!
Jag gör det nu. |
|
|