Traducerea - Finlandeză-Suedeză - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...Status actual Traducerea
Categorie Scrisoare/Email - Afaceri/Locuri de muncă Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään... | | Limba sursă: Finlandeză
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan. Kiireellisissä asioissa soita | Observaţii despre traducere | This is a response I have had from an email sent. |
|
| Jag är bortrest och jag läser inte min e-post pÃ¥ ett tag. | TraducereaSuedeză Tradus de pias | Limba ţintă: Suedeză
Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag. Ring vid brådskande ärenden
|
|
Validat sau editat ultima dată de către Piagabriella - 20 Februarie 2008 18:40
Ultimele mesaje | | | | | 19 Februarie 2008 19:33 | | swe27Numărul mesajelor scrise: 33 | You usually write "brÃ¥dskande ärenden, not situations,, " | | | 20 Februarie 2008 18:36 | | | Jag tyckr att swe27:s förslag att ändra "situationer" till ärenden lÃ¥ter bra. Skulle du ha nÃ¥got emot det, Pia? | | | 20 Februarie 2008 18:38 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8114 | Nej, det är helt ok!
Jag gör det nu. |
|
|