Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Finna-Sveda - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FinnaAnglaNorvegaSvedaHispana

Kategorio Letero / Retpoŝto - Komerco / Postenoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
Teksto
Submetigx per SaraL
Font-lingvo: Finna

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
Rimarkoj pri la traduko
This is a response I have had from an email sent.

Titolo
Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag.
Traduko
Sveda

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Sveda

Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag.
Ring vid brådskande ärenden
Laste validigita aŭ redaktita de Piagabriella - 20 Februaro 2008 18:40





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Februaro 2008 19:33

swe27
Nombro da afiŝoj: 33
You usually write "brådskande ärenden, not situations,, "

20 Februaro 2008 18:36

Piagabriella
Nombro da afiŝoj: 641
Jag tyckr att swe27:s förslag att ändra "situationer" till ärenden låter bra. Skulle du ha något emot det, Pia?

20 Februaro 2008 18:38

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Nej, det är helt ok!
Jag gör det nu.