Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 핀란드어-스웨덴어 - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 핀란드어영어노르웨이어스웨덴어스페인어

분류 편지 / 이메일 - 사업 / 직업들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
본문
SaraL에 의해서 게시됨
원문 언어: 핀란드어

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
이 번역물에 관한 주의사항
This is a response I have had from an email sent.

제목
Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag.
번역
스웨덴어

pias에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag.
Ring vid brådskande ärenden
Piagabriella에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 20일 18:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 19일 19:33

swe27
게시물 갯수: 33
You usually write "brådskande ärenden, not situations,, "

2008년 2월 20일 18:36

Piagabriella
게시물 갯수: 641
Jag tyckr att swe27:s förslag att ändra "situationer" till ärenden låter bra. Skulle du ha något emot det, Pia?

2008년 2월 20일 18:38

pias
게시물 갯수: 8113
Nej, det är helt ok!
Jag gör det nu.