Tłumaczenie - Fiński-Szwedzki - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...Obecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria List / Email - Biznes / Praca Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään... | Tekst Wprowadzone przez SaraL | Język źródłowy: Fiński
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan. Kiireellisissä asioissa soita | Uwagi na temat tłumaczenia | This is a response I have had from an email sent. |
|
| Jag är bortrest och jag läser inte min e-post pÃ¥ ett tag. | TłumaczenieSzwedzki Tłumaczone przez pias | Język docelowy: Szwedzki
Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag. Ring vid brådskande ärenden
|
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Piagabriella - 20 Luty 2008 18:40
Ostatni Post | | | | | 19 Luty 2008 19:33 | | | You usually write "brÃ¥dskande ärenden, not situations,, " | | | 20 Luty 2008 18:36 | | | Jag tyckr att swe27:s förslag att ändra "situationer" till ärenden lÃ¥ter bra. Skulle du ha nÃ¥got emot det, Pia? | | | 20 Luty 2008 18:38 | | piasLiczba postów: 8113 | Nej, det är helt ok!
Jag gör det nu. |
|
|