Oversettelse - Finsk-Svensk - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...Nåværende status Oversettelse
Kategori Brev / Epost - Forretninger / Jobber  Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään... | | Kildespråk: Finsk
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan. Kiireellisissä asioissa soita | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | This is a response I have had from an email sent. |
|
| Jag är bortrest och jag läser inte min e-post pÃ¥ ett tag. | OversettelseSvensk Oversatt av pias | Språket det skal oversettes til: Svensk
Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag. Ring vid brådskande ärenden
|
|
Senest vurdert og redigert av Piagabriella - 20 Februar 2008 18:40
Siste Innlegg | | | | | 19 Februar 2008 19:33 | | | You usually write "brådskande ärenden, not situations,, " | | | 20 Februar 2008 18:36 | | | Jag tyckr att swe27:s förslag att ändra "situationer" till ärenden låter bra. Skulle du ha något emot det, Pia? | | | 20 Februar 2008 18:38 | |  piasAntall Innlegg: 8114 | Nej, det är helt ok!
Jag gör det nu. |
|
|