Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Finnois-Suédois - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FinnoisAnglaisNorvégienSuédoisEspagnol

Catégorie Lettre / Email - Argent/ Travail

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
Texte
Proposé par SaraL
Langue de départ: Finnois

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
Commentaires pour la traduction
This is a response I have had from an email sent.

Titre
Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag.
Traduction
Suédois

Traduit par pias
Langue d'arrivée: Suédois

Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag.
Ring vid brådskande ärenden
Dernière édition ou validation par Piagabriella - 20 Février 2008 18:40





Derniers messages

Auteur
Message

19 Février 2008 19:33

swe27
Nombre de messages: 33
You usually write "brådskande ärenden, not situations,, "

20 Février 2008 18:36

Piagabriella
Nombre de messages: 641
Jag tyckr att swe27:s förslag att ändra "situationer" till ärenden låter bra. Skulle du ha något emot det, Pia?

20 Février 2008 18:38

pias
Nombre de messages: 8114
Nej, det är helt ok!
Jag gör det nu.