Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פינית-שוודית - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פיניתאנגליתנורווגיתשוודיתספרדית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - עסקים / עבודות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
טקסט
נשלח על ידי SaraL
שפת המקור: פינית

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
הערות לגבי התרגום
This is a response I have had from an email sent.

שם
Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag.
תרגום
שוודית

תורגם על ידי pias
שפת המטרה: שוודית

Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag.
Ring vid brådskande ärenden
אושר לאחרונה ע"י Piagabriella - 20 פברואר 2008 18:40





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 פברואר 2008 19:33

swe27
מספר הודעות: 33
You usually write "brådskande ärenden, not situations,, "

20 פברואר 2008 18:36

Piagabriella
מספר הודעות: 641
Jag tyckr att swe27:s förslag att ändra "situationer" till ärenden låter bra. Skulle du ha något emot det, Pia?

20 פברואר 2008 18:38

pias
מספר הודעות: 8113
Nej, det är helt ok!
Jag gör det nu.