Превод - Фински-Swedish - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...Текущо състояние Превод
Категория Писмо / Имейл - Категория / Професия Молбата е за превод само на смисъла. | Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään... | Текст Предоставено от SaraL | Език, от който се превежда: Фински
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan. Kiireellisissä asioissa soita | | This is a response I have had from an email sent. |
|
| Jag är bortrest och jag läser inte min e-post pÃ¥ ett tag. | ПреводSwedish Преведено от pias | Желан език: Swedish
Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag. Ring vid brådskande ärenden
|
|
За последен път се одобри от Piagabriella - 20 Февруари 2008 18:40
Последно мнение | | | | | 19 Февруари 2008 19:33 | | | You usually write "brÃ¥dskande ärenden, not situations,, " | | | 20 Февруари 2008 18:36 | | | Jag tyckr att swe27:s förslag att ändra "situationer" till ärenden lÃ¥ter bra. Skulle du ha nÃ¥got emot det, Pia? | | | 20 Февруари 2008 18:38 | | piasОбщо мнения: 8113 | Nej, det är helt ok!
Jag gör det nu. |
|
|