Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فنلاندی-سوئدی - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فنلاندیانگلیسینروژیسوئدیاسپانیولی

طبقه نامه / ایمیل - تجارت / مشاغل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
متن
SaraL پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فنلاندی

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
ملاحظاتی درباره ترجمه
This is a response I have had from an email sent.

عنوان
Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag.
ترجمه
سوئدی

pias ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag.
Ring vid brådskande ärenden
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Piagabriella - 20 فوریه 2008 18:40





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 فوریه 2008 19:33

swe27
تعداد پیامها: 33
You usually write "brådskande ärenden, not situations,, "

20 فوریه 2008 18:36

Piagabriella
تعداد پیامها: 641
Jag tyckr att swe27:s förslag att ändra "situationer" till ärenden låter bra. Skulle du ha något emot det, Pia?

20 فوریه 2008 18:38

pias
تعداد پیامها: 8113
Nej, det är helt ok!
Jag gör det nu.