Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Inglês - Vreau sa iti spun ca imi este foarte dor de tine....

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoInglês

Categoria Composição - Arte / Criação / Imaginação

Título
Vreau sa iti spun ca imi este foarte dor de tine....
Texto
Enviado por Bianca Criss
Língua de origem: Romeno

Vreau sa iti spun ca imi este foarte dor de tine. Vreau sa iti recomand aceasta carte deoarece tema aleasa este pe placul meu.
Notas sobre a tradução
dialectul limbii sa fie britanic

Título
I want to let you know that I miss your very much...
Tradução
Inglês

Traduzido por MÃ¥ddie
Língua alvo: Inglês

I want to let you know that I miss you very much. I want to recommend this book to you because I am fond of the theme chosen.
Notas sobre a tradução
I want to tell you I miss you very much. I want to suggest this book to you because I like the chosen theme.
Última validação ou edição por lilian canale - 12 Maio 2008 16:27





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Maio 2008 08:07

azitrad
Número de mensagens: 970
I miss you very much

12 Maio 2008 11:54

MÃ¥ddie
Número de mensagens: 1285

12 Maio 2008 14:56

lecocouk
Número de mensagens: 98
I want to let you know that I ... (without the second YOU after know)
- and maybe "I want to recommend you this book"

12 Maio 2008 16:32

MÃ¥ddie
Número de mensagens: 1285

Hello Lecocouk,

You mean like:

...want to let you know that I miss very much...?

Mhh, I don't know, she misses someone and I believe it's incomplete, if I put it like that.

Madeleine

12 Maio 2008 17:21

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Madeleine,

I have edited it correctly, don't worry. No more editions please. It's OK now.

12 Maio 2008 17:35

MÃ¥ddie
Número de mensagens: 1285


Thank you, Lilian!