Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-英語 - Vreau sa iti spun ca imi este foarte dor de tine....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語英語

カテゴリ エッセイ - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
Vreau sa iti spun ca imi este foarte dor de tine....
テキスト
Bianca Criss様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Vreau sa iti spun ca imi este foarte dor de tine. Vreau sa iti recomand aceasta carte deoarece tema aleasa este pe placul meu.
翻訳についてのコメント
dialectul limbii sa fie britanic

タイトル
I want to let you know that I miss your very much...
翻訳
英語

MÃ¥ddie様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I want to let you know that I miss you very much. I want to recommend this book to you because I am fond of the theme chosen.
翻訳についてのコメント
I want to tell you I miss you very much. I want to suggest this book to you because I like the chosen theme.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 5月 12日 16:27





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 12日 08:07

azitrad
投稿数: 970
I miss you very much

2008年 5月 12日 11:54

MÃ¥ddie
投稿数: 1285

2008年 5月 12日 14:56

lecocouk
投稿数: 98
I want to let you know that I ... (without the second YOU after know)
- and maybe "I want to recommend you this book"

2008年 5月 12日 16:32

MÃ¥ddie
投稿数: 1285

Hello Lecocouk,

You mean like:

...want to let you know that I miss very much...?

Mhh, I don't know, she misses someone and I believe it's incomplete, if I put it like that.

Madeleine

2008年 5月 12日 17:21

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Madeleine,

I have edited it correctly, don't worry. No more editions please. It's OK now.

2008年 5月 12日 17:35

MÃ¥ddie
投稿数: 1285


Thank you, Lilian!