Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Румынский-Английский - Vreau sa iti spun ca imi este foarte dor de tine....
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Эссе - Искусства / Создание / Воображение
Статус
Vreau sa iti spun ca imi este foarte dor de tine....
Tекст
Добавлено
Bianca Criss
Язык, с которого нужно перевести: Румынский
Vreau sa iti spun ca imi este foarte dor de tine. Vreau sa iti recomand aceasta carte deoarece tema aleasa este pe placul meu.
Комментарии для переводчика
dialectul limbii sa fie britanic
Статус
I want to let you know that I miss your very much...
Перевод
Английский
Перевод сделан
MÃ¥ddie
Язык, на который нужно перевести: Английский
I want to let you know that I miss you very much. I want to recommend this book to you because I am fond of the theme chosen.
Комментарии для переводчика
I want to tell you I miss you very much. I want to suggest this book to you because I like the chosen theme.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 12 Май 2008 16:27
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
12 Май 2008 08:07
azitrad
Кол-во сообщений: 970
I miss
you
very much
12 Май 2008 11:54
MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285
12 Май 2008 14:56
lecocouk
Кол-во сообщений: 98
I want to let you know that I ... (without the second YOU after know)
- and maybe "I want to recommend you this book"
12 Май 2008 16:32
MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285
Hello Lecocouk,
You mean like:
...want to let you know that I miss very much...?
Mhh, I don't know, she misses someone and I believe it's incomplete, if I put it like that.
Madeleine
12 Май 2008 17:21
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Madeleine,
I have edited it correctly, don't worry. No more editions please. It's OK now.
12 Май 2008 17:35
MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285
Thank you, Lilian!