Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-영어 - Vreau sa iti spun ca imi este foarte dor de tine....

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어영어

분류 에세이 - 예술 / 창조력 / 상상력

제목
Vreau sa iti spun ca imi este foarte dor de tine....
본문
Bianca Criss에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Vreau sa iti spun ca imi este foarte dor de tine. Vreau sa iti recomand aceasta carte deoarece tema aleasa este pe placul meu.
이 번역물에 관한 주의사항
dialectul limbii sa fie britanic

제목
I want to let you know that I miss your very much...
번역
영어

MÃ¥ddie에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I want to let you know that I miss you very much. I want to recommend this book to you because I am fond of the theme chosen.
이 번역물에 관한 주의사항
I want to tell you I miss you very much. I want to suggest this book to you because I like the chosen theme.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 12일 16:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 12일 08:07

azitrad
게시물 갯수: 970
I miss you very much

2008년 5월 12일 11:54

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285

2008년 5월 12일 14:56

lecocouk
게시물 갯수: 98
I want to let you know that I ... (without the second YOU after know)
- and maybe "I want to recommend you this book"

2008년 5월 12일 16:32

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285

Hello Lecocouk,

You mean like:

...want to let you know that I miss very much...?

Mhh, I don't know, she misses someone and I believe it's incomplete, if I put it like that.

Madeleine

2008년 5월 12일 17:21

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Madeleine,

I have edited it correctly, don't worry. No more editions please. It's OK now.

2008년 5월 12일 17:35

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285


Thank you, Lilian!