Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Rumänisch-Englisch - Vreau sa iti spun ca imi este foarte dor de tine....
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Versuch - Kunst / Kreation / Phantasie
Titel
Vreau sa iti spun ca imi este foarte dor de tine....
Text
Übermittelt von
Bianca Criss
Herkunftssprache: Rumänisch
Vreau sa iti spun ca imi este foarte dor de tine. Vreau sa iti recomand aceasta carte deoarece tema aleasa este pe placul meu.
Bemerkungen zur Übersetzung
dialectul limbii sa fie britanic
Titel
I want to let you know that I miss your very much...
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
MÃ¥ddie
Zielsprache: Englisch
I want to let you know that I miss you very much. I want to recommend this book to you because I am fond of the theme chosen.
Bemerkungen zur Übersetzung
I want to tell you I miss you very much. I want to suggest this book to you because I like the chosen theme.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 12 Mai 2008 16:27
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
12 Mai 2008 08:07
azitrad
Anzahl der Beiträge: 970
I miss
you
very much
12 Mai 2008 11:54
MÃ¥ddie
Anzahl der Beiträge: 1285
12 Mai 2008 14:56
lecocouk
Anzahl der Beiträge: 98
I want to let you know that I ... (without the second YOU after know)
- and maybe "I want to recommend you this book"
12 Mai 2008 16:32
MÃ¥ddie
Anzahl der Beiträge: 1285
Hello Lecocouk,
You mean like:
...want to let you know that I miss very much...?
Mhh, I don't know, she misses someone and I believe it's incomplete, if I put it like that.
Madeleine
12 Mai 2008 17:21
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Madeleine,
I have edited it correctly, don't worry. No more editions please. It's OK now.
12 Mai 2008 17:35
MÃ¥ddie
Anzahl der Beiträge: 1285
Thank you, Lilian!