Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-انگلیسی - Vreau sa iti spun ca imi este foarte dor de tine....

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییانگلیسی

طبقه مقاله - هنرها / آفرینش / تصویرگری

عنوان
Vreau sa iti spun ca imi este foarte dor de tine....
متن
Bianca Criss پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Vreau sa iti spun ca imi este foarte dor de tine. Vreau sa iti recomand aceasta carte deoarece tema aleasa este pe placul meu.
ملاحظاتی درباره ترجمه
dialectul limbii sa fie britanic

عنوان
I want to let you know that I miss your very much...
ترجمه
انگلیسی

MÃ¥ddie ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I want to let you know that I miss you very much. I want to recommend this book to you because I am fond of the theme chosen.
ملاحظاتی درباره ترجمه
I want to tell you I miss you very much. I want to suggest this book to you because I like the chosen theme.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 12 می 2008 16:27





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 می 2008 08:07

azitrad
تعداد پیامها: 970
I miss you very much

12 می 2008 11:54

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285

12 می 2008 14:56

lecocouk
تعداد پیامها: 98
I want to let you know that I ... (without the second YOU after know)
- and maybe "I want to recommend you this book"

12 می 2008 16:32

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285

Hello Lecocouk,

You mean like:

...want to let you know that I miss very much...?

Mhh, I don't know, she misses someone and I believe it's incomplete, if I put it like that.

Madeleine

12 می 2008 17:21

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Madeleine,

I have edited it correctly, don't worry. No more editions please. It's OK now.

12 می 2008 17:35

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285


Thank you, Lilian!