Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Rumeno-Inglese - Vreau sa iti spun ca imi este foarte dor de tine....

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoInglese

Categoria Saggio - Arte / Creazione / Immaginazione

Titolo
Vreau sa iti spun ca imi este foarte dor de tine....
Testo
Aggiunto da Bianca Criss
Lingua originale: Rumeno

Vreau sa iti spun ca imi este foarte dor de tine. Vreau sa iti recomand aceasta carte deoarece tema aleasa este pe placul meu.
Note sulla traduzione
dialectul limbii sa fie britanic

Titolo
I want to let you know that I miss your very much...
Traduzione
Inglese

Tradotto da MÃ¥ddie
Lingua di destinazione: Inglese

I want to let you know that I miss you very much. I want to recommend this book to you because I am fond of the theme chosen.
Note sulla traduzione
I want to tell you I miss you very much. I want to suggest this book to you because I like the chosen theme.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 12 Maggio 2008 16:27





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Maggio 2008 08:07

azitrad
Numero di messaggi: 970
I miss you very much

12 Maggio 2008 11:54

MÃ¥ddie
Numero di messaggi: 1285

12 Maggio 2008 14:56

lecocouk
Numero di messaggi: 98
I want to let you know that I ... (without the second YOU after know)
- and maybe "I want to recommend you this book"

12 Maggio 2008 16:32

MÃ¥ddie
Numero di messaggi: 1285

Hello Lecocouk,

You mean like:

...want to let you know that I miss very much...?

Mhh, I don't know, she misses someone and I believe it's incomplete, if I put it like that.

Madeleine

12 Maggio 2008 17:21

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Madeleine,

I have edited it correctly, don't worry. No more editions please. It's OK now.

12 Maggio 2008 17:35

MÃ¥ddie
Numero di messaggi: 1285


Thank you, Lilian!