Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Engels - Vreau sa iti spun ca imi este foarte dor de tine....

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensEngels

Categorie Opstel - Kunst/Creatie/Verbeelding

Titel
Vreau sa iti spun ca imi este foarte dor de tine....
Tekst
Opgestuurd door Bianca Criss
Uitgangs-taal: Roemeens

Vreau sa iti spun ca imi este foarte dor de tine. Vreau sa iti recomand aceasta carte deoarece tema aleasa este pe placul meu.
Details voor de vertaling
dialectul limbii sa fie britanic

Titel
I want to let you know that I miss your very much...
Vertaling
Engels

Vertaald door MÃ¥ddie
Doel-taal: Engels

I want to let you know that I miss you very much. I want to recommend this book to you because I am fond of the theme chosen.
Details voor de vertaling
I want to tell you I miss you very much. I want to suggest this book to you because I like the chosen theme.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 12 mei 2008 16:27





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 mei 2008 08:07

azitrad
Aantal berichten: 970
I miss you very much

12 mei 2008 11:54

MÃ¥ddie
Aantal berichten: 1285

12 mei 2008 14:56

lecocouk
Aantal berichten: 98
I want to let you know that I ... (without the second YOU after know)
- and maybe "I want to recommend you this book"

12 mei 2008 16:32

MÃ¥ddie
Aantal berichten: 1285

Hello Lecocouk,

You mean like:

...want to let you know that I miss very much...?

Mhh, I don't know, she misses someone and I believe it's incomplete, if I put it like that.

Madeleine

12 mei 2008 17:21

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Madeleine,

I have edited it correctly, don't worry. No more editions please. It's OK now.

12 mei 2008 17:35

MÃ¥ddie
Aantal berichten: 1285


Thank you, Lilian!