Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Rumano-Inglés - Vreau sa iti spun ca imi este foarte dor de tine....
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Ensayo - Artes / Creación / Imaginación
Título
Vreau sa iti spun ca imi este foarte dor de tine....
Texto
Propuesto por
Bianca Criss
Idioma de origen: Rumano
Vreau sa iti spun ca imi este foarte dor de tine. Vreau sa iti recomand aceasta carte deoarece tema aleasa este pe placul meu.
Nota acerca de la traducción
dialectul limbii sa fie britanic
Título
I want to let you know that I miss your very much...
Traducción
Inglés
Traducido por
MÃ¥ddie
Idioma de destino: Inglés
I want to let you know that I miss you very much. I want to recommend this book to you because I am fond of the theme chosen.
Nota acerca de la traducción
I want to tell you I miss you very much. I want to suggest this book to you because I like the chosen theme.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 12 Mayo 2008 16:27
Último mensaje
Autor
Mensaje
12 Mayo 2008 08:07
azitrad
Cantidad de envíos: 970
I miss
you
very much
12 Mayo 2008 11:54
MÃ¥ddie
Cantidad de envíos: 1285
12 Mayo 2008 14:56
lecocouk
Cantidad de envíos: 98
I want to let you know that I ... (without the second YOU after know)
- and maybe "I want to recommend you this book"
12 Mayo 2008 16:32
MÃ¥ddie
Cantidad de envíos: 1285
Hello Lecocouk,
You mean like:
...want to let you know that I miss very much...?
Mhh, I don't know, she misses someone and I believe it's incomplete, if I put it like that.
Madeleine
12 Mayo 2008 17:21
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Madeleine,
I have edited it correctly, don't worry. No more editions please. It's OK now.
12 Mayo 2008 17:35
MÃ¥ddie
Cantidad de envíos: 1285
Thank you, Lilian!