Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Croata-Italiano - Samo imam sjecaj da ti samljas! dasi bar ovdje. misli na dragog

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: CroataItaliano

Categoria Vida diária - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Samo imam sjecaj da ti samljas! dasi bar ovdje. misli na dragog
Texto
Enviado por maria vittoria
Língua de origem: Croata

Da ti kasem ili ne sto mi se ne svidja na tebi! kad dodjes morat cemo izbiljno planirati buducnost.ja sam ljubavi milostivan i moram tvoj san prevoriti u javu!
Notas sobre a tradução
frasi sparse nei discorsi

Título
ho solo la sensazione che tu sogni! almeno fossi qui. pensa al caro
Tradução
Italiano

Traduzido por toxhico
Língua alvo: Italiano

Devo dirti o no quello che mi piace di te! quando arrivi dovremmo pianificare seriamente il futuro. io sono misericordioso amore e devo trasformare il tuo sonno in incubo
Notas sobre a tradução
titolo non molto chiaro, sconosciuta la parola "samljas"
Última validação ou edição por ali84 - 2 Novembro 2008 15:43





Última Mensagem

Autor
Mensagem

27 Setembro 2008 20:57

Ermelinda
Número de mensagens: 9
"Java" je "incubo" a ne "realtà"
San nije "sonno" nego "sogno- znaci:
Io sono misericordioso amore e devo trasformare il tuo sogno in realtà"!

25 Outubro 2008 16:45

k8yvis
Número de mensagens: 4
Everything ok, "samljas" is written wrog, it should be "sanjaš"-meaning "dreaming"
Anyway, title: "Sento che tu sei sognando! Volevo che sei qui. Pensa a tu carino."