Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Croat-Italià - Samo imam sjecaj da ti samljas! dasi bar ovdje. misli na dragog

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CroatItalià

Categoria Vida quotidiana - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Samo imam sjecaj da ti samljas! dasi bar ovdje. misli na dragog
Text
Enviat per maria vittoria
Idioma orígen: Croat

Da ti kasem ili ne sto mi se ne svidja na tebi! kad dodjes morat cemo izbiljno planirati buducnost.ja sam ljubavi milostivan i moram tvoj san prevoriti u javu!
Notes sobre la traducció
frasi sparse nei discorsi

Títol
ho solo la sensazione che tu sogni! almeno fossi qui. pensa al caro
Traducció
Italià

Traduït per toxhico
Idioma destí: Italià

Devo dirti o no quello che mi piace di te! quando arrivi dovremmo pianificare seriamente il futuro. io sono misericordioso amore e devo trasformare il tuo sonno in incubo
Notes sobre la traducció
titolo non molto chiaro, sconosciuta la parola "samljas"
Darrera validació o edició per ali84 - 2 Novembre 2008 15:43





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Setembre 2008 20:57

Ermelinda
Nombre de missatges: 9
"Java" je "incubo" a ne "realtà"
San nije "sonno" nego "sogno- znaci:
Io sono misericordioso amore e devo trasformare il tuo sogno in realtà"!

25 Octubre 2008 16:45

k8yvis
Nombre de missatges: 4
Everything ok, "samljas" is written wrog, it should be "sanjaš"-meaning "dreaming"
Anyway, title: "Sento che tu sei sognando! Volevo che sei qui. Pensa a tu carino."