Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Kroatisch-Italienisch - Samo imam sjecaj da ti samljas! dasi bar ovdje. misli na dragog

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: KroatischItalienisch

Kategorie Tägliches Leben - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Samo imam sjecaj da ti samljas! dasi bar ovdje. misli na dragog
Text
Übermittelt von maria vittoria
Herkunftssprache: Kroatisch

Da ti kasem ili ne sto mi se ne svidja na tebi! kad dodjes morat cemo izbiljno planirati buducnost.ja sam ljubavi milostivan i moram tvoj san prevoriti u javu!
Bemerkungen zur Übersetzung
frasi sparse nei discorsi

Titel
ho solo la sensazione che tu sogni! almeno fossi qui. pensa al caro
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von toxhico
Zielsprache: Italienisch

Devo dirti o no quello che mi piace di te! quando arrivi dovremmo pianificare seriamente il futuro. io sono misericordioso amore e devo trasformare il tuo sonno in incubo
Bemerkungen zur Übersetzung
titolo non molto chiaro, sconosciuta la parola "samljas"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von ali84 - 2 November 2008 15:43





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

27 September 2008 20:57

Ermelinda
Anzahl der Beiträge: 9
"Java" je "incubo" a ne "realtà"
San nije "sonno" nego "sogno- znaci:
Io sono misericordioso amore e devo trasformare il tuo sogno in realtà"!

25 Oktober 2008 16:45

k8yvis
Anzahl der Beiträge: 4
Everything ok, "samljas" is written wrog, it should be "sanjaš"-meaning "dreaming"
Anyway, title: "Sento che tu sei sognando! Volevo che sei qui. Pensa a tu carino."