Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - كرواتي-إيطاليّ - Samo imam sjecaj da ti samljas! dasi bar ovdje. misli na dragog

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: كرواتيإيطاليّ

صنف حياة يومية - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Samo imam sjecaj da ti samljas! dasi bar ovdje. misli na dragog
نص
إقترحت من طرف maria vittoria
لغة مصدر: كرواتي

Da ti kasem ili ne sto mi se ne svidja na tebi! kad dodjes morat cemo izbiljno planirati buducnost.ja sam ljubavi milostivan i moram tvoj san prevoriti u javu!
ملاحظات حول الترجمة
frasi sparse nei discorsi

عنوان
ho solo la sensazione che tu sogni! almeno fossi qui. pensa al caro
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف toxhico
لغة الهدف: إيطاليّ

Devo dirti o no quello che mi piace di te! quando arrivi dovremmo pianificare seriamente il futuro. io sono misericordioso amore e devo trasformare il tuo sonno in incubo
ملاحظات حول الترجمة
titolo non molto chiaro, sconosciuta la parola "samljas"
آخر تصديق أو تحرير من طرف ali84 - 2 تشرين الثاني 2008 15:43





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 أيلول 2008 20:57

Ermelinda
عدد الرسائل: 9
"Java" je "incubo" a ne "realtà"
San nije "sonno" nego "sogno- znaci:
Io sono misericordioso amore e devo trasformare il tuo sogno in realtà"!

25 تشرين الاول 2008 16:45

k8yvis
عدد الرسائل: 4
Everything ok, "samljas" is written wrog, it should be "sanjaš"-meaning "dreaming"
Anyway, title: "Sento che tu sei sognando! Volevo che sei qui. Pensa a tu carino."