Μετάφραση - Κροάτικα-Ιταλικά - Samo imam sjecaj da ti samljas! dasi bar ovdje. misli na dragogΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Samo imam sjecaj da ti samljas! dasi bar ovdje. misli na dragog | | Γλώσσα πηγής: Κροάτικα
Da ti kasem ili ne sto mi se ne svidja na tebi! kad dodjes morat cemo izbiljno planirati buducnost.ja sam ljubavi milostivan i moram tvoj san prevoriti u javu! | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | frasi sparse nei discorsi |
|
| ho solo la sensazione che tu sogni! almeno fossi qui. pensa al caro | ΜετάφρασηΙταλικά Μεταφράστηκε από toxhico | Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά
Devo dirti o no quello che mi piace di te! quando arrivi dovremmo pianificare seriamente il futuro. io sono misericordioso amore e devo trasformare il tuo sonno in incubo | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | titolo non molto chiaro, sconosciuta la parola "samljas" |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ali84 - 2 Νοέμβριος 2008 15:43
Τελευταία μηνύματα | | | | | 27 Σεπτέμβριος 2008 20:57 | | | "Java" je "incubo" a ne "realtà "
San nije "sonno" nego "sogno- znaci:
Io sono misericordioso amore e devo trasformare il tuo sogno in realtà "! | | | 25 Οκτώβριος 2008 16:45 | | | Everything ok, "samljas" is written wrog, it should be "sanjaÅ¡"-meaning "dreaming" Anyway, title: "Sento che tu sei sognando! Volevo che sei qui. Pensa a tu carino." |
|
|